Двама тийнейджъри от Кипър, единият от турски, а другият от гръцки произход, се срещат в таверна на островa, която считат за свой дом. Любовта между Дефне и Костас разцъфва под гирлянди от чесън и люти чушки, висящи от почернелите греди в механата. Смокиня, израснала в центъра ѝ през кухина на покрива, бди над техните тайни, но щастливи срещи. Дървото посреща войната, която изпепелява столицата, и вижда как младите влюбени изчезват. Десетилетия по-късно Костас се завръща там като ботаник, търсещ местни видове, но всъщност Дефне. Двамата, чиято любов е все още жива, взимат изрезка от смокинята преди да заминат заедно за Лондон.
Години по-късно смокинята в градината – единствената връзка на дъщеря им Ада с дома, който никога не е посещавала – бди над нея, докато Ада се опитва да намери себе си и отговорите на неразкрити тайни.
***
„Островът на изгубените дървета“ е силно и завладяващо произведение. Свят на суеверия, природна красота и сурова лоялност към рода ще превземе вашия свят. Озовали се сред плътните лабиринти на паметта, ще оставите встрани своята собствена. С мъдрост и оригиналност се размиват границите между история и природа.“
– „Файненшъл таймс“
„Блестящ роман, който звучи с характерното за Шафак състрадание към пренебрегнатите и недообичаните, към тези, които историята е заточила, изключила или разделила. Знам, че ще развълнува много читатели по света така, както развълнува мен.“
– Робърт Макфарлън
„Трогателно. . . Шафак знае точно кога да зададе въпроси, които нямат отговор, кога да заглуши сетивата, кога да предложи смислени размишления, елегантни метафори, кога да докосне сърцето"
– „Съндей таймс“
„Прекрасен, разбиващ сърцето роман, съсредоточен върху мрачните тайни на гражданските войни и злините на екстремизма: Кипър, злочести любовници, погубени любими, наранени деца. Откъсване.“
– Маргарет Атууд
„Балсам за нашите наранени времена.“
– Дейвид Мичъл
„С думите си Шафак създава нов дом за нас."
– Колъм Маккан