В речника има единайсет хиляди думи, предимно от класическия санскрит. Той съдържа най-употребяваните думи и техните най-важни значения. Може да бъде полезен на българския читател и при изучаването на основните класически и епически произведения на индийската литература като „Махабхарата“, „Рамаяна“, „Панчатантра“ и др. Включени са най-употребяваните термини от граматиката, философията, астрономията и други науки. Дадени са също собствените имена на най-известните герои от епическите и класическите произведения, на мъдреци, учени и пр. Включени са също голям брой имена на растения, животни и географски обекти в Индия.
Санскрит принадлежи към индоиранската група на индоевропейското езиково семейство. Днес един от 20-те официални езици в Индия, той винаги е имал особен статут в историята на индийската цивилизация. В течение на повече от две хилядолетия санскрит доминира в културния живот на страната като език на най-образованите слоеве на обществото, език на брахманската каста и на основните философско-религиозни учения, на науката и изящната словесност. Санскрит е оказал влияние и върху народните диалекти, а оттам и върху съвременните официални езици в Индия (които включват над 60% думи от санскритски произход). В наши дни в Индия на санскрит се издават вестници и списания, публикуват се изследвания във всички научни области, създават се нови оригинални художествени произведения, излъчват се емисии по радиото и телевизията.
***
Проф. Каушик е изтъкнат индийски лингвист. В периода 1979-1984 преподава в СУ „Св. Климент Охридски“. С негова помощ се открива специалността индология в университета. Професорът работи с много любов и усърдие за нейното утвърждаване. Владее хинди, санскрит, урду, английски, персийски и български. Преводач на „Бхагавадгита“ и „Рамайана“ за деца. Автор на „Граматика на санскрит“, публикувал е много лингвистични трудове в Индия, за които е удостоен с авторитетни награди.
В момента големият приятел на България е научен сътрудник към най-големия университет в света – „Индира Ганди Опън Юнивърсити“. Съветник и сътрудник на „Националния институт на отворените училища“.
Превел е на български религиозно-философската поема „Бахгавадгита“, а настоящият речник е плод на дългогодишен труд.
ISBN | 9786191525157 |
---|---|
Тегло | 0.350000 |
Цветност | черно/бяла |
Издател | Изток - Запад |
Корица | твърда |
Размери | 16.8х24 |
Брой страници | 376 |
Дата на издаване | 2025 г. |
Език | български |